至(zhi)于翻译这篇的意思,是(shi)极(ji)简单的。新潮之进中(zhong)国,往(wang)往只(zhi)有几个名词,主张者(zhe)以为可以(yi)咒死敌(di)人,敌(di)对(dui)者也(ye)以为(wei)将被(bei)咒死(si),喧嚷一年半(ban)载,终于(yu)火灭(mie)烟消。如(ru)什么罗曼主(zhu)义,自然(ran)主义,表现主义,未(wei)来(lai)主(zhu)义……仿佛都已过去了,其实(shi)又何尝(chang)出现。现在借这一篇,看看理论和(he)事实,知道势所必至(zhi),平平常常,空嚷力禁(jin),两(liang)皆无用,必先(xian)使外国(guo)的新兴(xing)文学在中国(guo)脱离符咒(zhou)气味,而跟(gen)着的(de)中(zhong)国文(wen)学(xue)才有新兴的希望――如此而(er)已(yi)。
Copyright © 2008-2018