我将厨川白村(cun)氏的(de)《苦闷的(de)象征》译成印出,迄今恰(qia)已一年;他的略历,已说(shuo)在(zai)那书的《引言》里(li),现(xian)在(zai)也别(bie)无(wu)要说的(de)事(shi)。我那时又从《出了象(xiang)牙之塔》里陆续地选译(yi)他(ta)的论文,登在几种期(qi)刊上,现又集合(he)起来,就是这一本。但其中有几篇是(shi)新译的;有几篇不关(guan)宏(hong)旨,如《游戏论》,《十九****之主(zhu)潮》等,因为(wei)前者和《苦(ku)闷的象征(zheng)》中的一节相关,后一篇(pian)是发表过的(de),所以就都(dou)加入。惟原(yuan)书(shu)在《描写劳(lao)动问题的文学(xue)》之(zhi)后还(hai)有一篇短文,是回(hui)答(da)早(zao)稻田文学社(she)的询(xun)问的(de),题曰(yue)《文学(xue)者(zhe)和(he)政治(zhi)家》。大意是(shi)说文(wen)学和(he)政治都是根据于民众的(de)深邃(sui)严肃的(de)内底生活的(de)活动,所以文学者总该踏在实生活的(de)地盘上(shang),为政者总(zong)该(gai)深(shen)解(jie)文艺,和文(wen)学者接(jie)近。
Copyright © 2008-2018