译成中文时(shi),自(zi)然也想到中(zhong)国。十(shi)来年前(qian),叶绍钧(jun1)先生的《稻草人(ren)》是给中国的童话开了一条(tiao)自己(ji)创作的路(lu)的。不料(liao)此后不但(dan)并无(wu)蜕变,而且(qie)也(ye)没有人追踪(zong),倒是拚(pin)命的(de)在(zai)向(xiang)后转。看现在新印(yin)出来的儿童(tong)书(shu),依然是司马温(wen)公敲水缸,依然是(shi)岳武穆王脊(ji)梁(liang)上刺字;甚而至于仙人下棋,山中方七(qi)日(ri),世上已千(qian)年(nian);还有《龙文鞭(bian)影》里(li)的故(gu)事的白话译(yi)。这些故事的出世的时候,岂但儿童(tong)们的父母(mu)还没有(you)出(chu)世(shi)呢,连高祖父(fu)母(mu)也没(mei)有出(chu)世,那(na)么,那有益和(he)有味之(zhi)处,也(ye)就可想(xiang)而知了(le)。
Copyright © 2008-2018