原(yuan)译(yi)本印在《新(xin)兴文(wen)学全集》第(di)二十四卷里,有几个(ge)脱印的字(zi),现在看上下文义补上了,自己(ji)不(bu)知(zhi)道有(you)无(wu)错误。另有两个×,却原(yuan)来(lai)如此,大约是示威,杀(sha)戮(lu)这些字样罢,没有补。又(you)因为希图易懂(dong),另外加添了(le)几个字(zi),为原译(yi)本所无,则并重(chong)译者的注解都用(yong)方括(kuo)弧作记。至于黑(hei)鸡来啄等等(deng),乃是生了伤(shang)寒,发热时(shi)所见(jian)的幻象,不(bu)是智(zhi)识阶(jie)级(ji)作家,作品里大(da)概不(bu)至于有这样(yang)的玩意儿(er)的――理(li)定(ding)在自传中说,他年青时,曾很(hen)受契诃夫的影响(xiang)。
Copyright © 2008-2018