至(zhi)于翻译这(zhe)篇的意(yi)思,是极简(jian)单的。新潮之进(jin)中国,往往只有(you)几个名词,主(zhu)张(zhang)者(zhe)以(yi)为可(ke)以咒死敌人(ren),敌(di)对(dui)者也以为将被咒死(si),喧嚷一年半载(zai),终于火灭烟(yan)消(xiao)。如什(shi)么(me)罗曼主(zhu)义,自然主(zhu)义,表现主义,未来主义……仿佛都(dou)已(yi)过去了,其实又何尝出(chu)现(xian)。现(xian)在(zai)借这一篇,看看理论(lun)和事实,知道(dao)势所必至,平平常常,空嚷力禁,两皆无(wu)用,必先使外国的(de)新兴文学(xue)在中国脱离符咒气味,而跟(gen)着的中国(guo)文学(xue)才有(you)新(xin)兴的希望――如此(ci)而已。
Copyright © 2008-2018