《洞窟(ku)》是(shi)从米(mi)川正(zheng)夫的《劳农露(lu)西亚小说集》译出的,并参(can)用(yong)尾濑敬止(zhi)的《艺术战线》里(li)所载的译本(ben)。说的(de)是饥(ji)饿的彼得堡一隅的居民,苦于饥寒,几乎失了思想的能力(li),一面变成(cheng)无能的(de)微弱的生物(wu),一面显出原始的野蛮(man)时(shi)代的状态来。为病(bing)妇而偷柴的男人,终(zhong)于(yu)只得将毒药让给她,听(ting)她服(fu)毒,这是革命中的无(wu)能者的一点小(xiao)悲(bei)剧。写(xie)法虽(sui)然好(hao)像很晦涩,但(dan)仔(zai)细一看(kan),是(shi)极(ji)其明白(bai)的。关(guan)于十(shi)月革命开初的饥饿(e)的(de)作品,中国已经译过好(hao)几篇了,而(er)这(zhe)是(shi)关(guan)于冻(dong)的(de)一篇好(hao)作(zuo)品。
Copyright © 2008-2018