《思想,山水,人(ren)物》中的SketchBook一字,完(wan)全系(xi)我看(kan)错译(yi)错(cuo),最近出(chu)版的(de)《一般》里有一篇文章(题(ti)目似系(xi)《论翻(fan)译之难(nan)》)〔2〕指(zhi)摘得很对的。但那结(jie)论以(yi)翻译为冒险,我却以(yi)为不然。翻译(yi)似乎不能(neng)因为有人(ren)粗心(xin)或(huo)浅学,有了误(wu)译,便(bian)成冒险事业,于(yu)是反过来给(gei)误译的人辩护。
Copyright © 2008-2018