然而对《诗(shi)经(jing)》文与意(yi)的解读并(bing)非(fei)一(yi)贯(guan)如此。《诗(shi)经》中许(xu)多作品(pin)尤(you)其国风部分在未被收录之前,在(zai)民间口耳相(xiang)传,如(ru)乐(le)府民歌般感于哀(ai)乐(le),缘(yuan)事而发,一唱一诵(song)之(zhi)间(jian),无不(bu)饱含(han)深情。唱(chang)者(zhe)酣(han)畅淋(lin)漓,听者亦心驰神(shen)往。包括《诗经》在被编(bian)集(ji)初期,都是(shi)如此。然而到汉(han)代,随着其地(di)位的(de)提升(sheng),名称也(ye)由(you)最初的《诗》或(huo)《诗三百》加上了一(yi)个经字(zi),成为《诗经》。在经学化的过程中(zhong),《诗》被理(li)性(xing)包装,经的含义(yi)被灌输到社(she)会文(wen)化各(ge)个(ge)层面。汉(han)儒的繁缛在《诗经(jing)》的每个(ge)字句里都(dou)展(zhan)示(shi)出(chu)来,一(yi)句话(hua),甚至一个字(zi),都会引发他们(men)洋洋洒洒的政教(jiao)王道之弘论。讲(jiang)《诗(shi)》者谨(jin)守家法(fa)、师法(fa),不(bu)能有丝(si)毫逾(yu)越。接受者也(ye)只能敬仰膜(mo)拜这神坛上的经(jing)典,只能在传统的理解方式下去体味一些被后人(ren)强加给古(gu)人的诗歌内涵。所以(yi)到了明朝,还有《牡丹亭》中的陈最良在絮絮念叨那《关雎》里的后妃贤(xian)达,完全没有意识到杜丽娘读关(guan)关雎(ju)鸠,读出(chu)的已经是一片姹紫嫣红(hong)开遍。
Copyright © 2008-2018