原译本(ben)印在(zai)《新兴(xing)文学全(quan)集》第二十(shi)四卷(juan)里,有(you)几个脱印的字,现(xian)在看上下文(wen)义补(bu)上了,自己不(bu)知道有(you)无错误。另(ling)有两(liang)个×,却原(yuan)来如(ru)此,大约是示威,杀(sha)戮这些(xie)字样罢,没有(you)补(bu)。又因为希图易(yi)懂,另外加添了几个字,为原(yuan)译本所无,则都用括(kuo)弧作记(ji)。至于黑鸡来(lai)啄(zhuo)等(deng)等,乃(nai)是生了伤寒(han),发(fa)热时(shi)所见的幻象,不是智(zhi)识(shi)阶(jie)级作家,作品里(li)大概不(bu)至于有这样的(de)玩意儿的――理定在自传中说(shuo),他(ta)年青时,曾(ceng)很受契(qi)诃夫的影响。
Copyright © 2008-2018