这里要添(tian)几句(ju)声(sheng)明。我(wo)的译(yi)述和绍(shao)介,原不过想一(yi)部分读者知道或古(gu)或今有(you)这(zhe)样的(de)事(shi)或(huo)这样的人,思想(xiang),言论(lun);并非要大(da)家拿来作言动的南针。世上还(hai)没(mei)有尽如人(ren)意的文章,所(suo)以我(wo)只要自己觉得(de)其中有些有用,或有些有(you)益(yi),于不得已如前文(wen)所说时,便会开手来(lai)移(yi)译(yi),但一经移译,则全篇中虽间有大背我意之处(chu),也不(bu)加删节(jie)了。因(yin)为我的意思,是(shi)以为改变本相,不但对(dui)不起作(zuo)者,也(ye)对不起(qi)读者的(de)。
Copyright © 2008-2018