《洞窟》是从米川(chuan)正夫的《劳农(nong)露西(xi)亚(ya)小说集》译出的,并参用(yong)尾濑(lai)敬止的《艺(yi)术战(zhan)线(xian)》里所载的译本(ben)。说的是饥(ji)饿(e)的彼得堡一(yi)隅的居民(min),苦(ku)于饥寒(han),几(ji)乎(hu)失(shi)了思想(xiang)的能(neng)力,一面变成无(wu)能的微弱的生物,一面显出原始的野蛮时代的状(zhuang)态来(lai)。为(wei)病妇(fu)而偷柴的男人(ren),终(zhong)于只得将(jiang)毒药让给她,听她服毒,这是(shi)革命中的无能者的一点小悲剧(ju)。写(xie)法虽然(ran)好像很晦涩,但仔细一(yi)看(kan),是极其明白的。关(guan)于十(shi)月革(ge)命(ming)开初(chu)的(de)饥饿的作品,中(zhong)国已经译过(guo)好几篇(pian)了,而(er)这是关于冻(dong)的(de)一篇好作品。
Copyright © 2008-2018