书中的(de)各论文(wen),也并非各时(shi)代的各(ge)名作。想翻译一(yi)点外(wai)国(guo)作品,被限(xian)制之(zhi)处非(fei)常(chang)多。首先(xian)是书,住在虽然大都市,而新书却极(ji)难得的(de)地方,见闻决不(bu)能广(guang)。其(qi)次是(shi)时(shi)间,总因许多(duo)杂(za)务(wu),每天只能分(fen)割仅少的时光来阅(yue)读;加以自(zi)己常(chang)有避(bi)难就易之心,一遇工作(zuo)繁重(chong),译时(shi)费力,或豫料读者也大约(yue)要觉得艰(jian)深讨(tao)厌(yan)的,便放下了。
Copyright © 2008-2018