书中(zhong)的各论文,也(ye)并非各(ge)时代(dai)的各(ge)名作。想翻译一点外国作品,被限(xian)制(zhi)之处非常(chang)多。首先是(shi)书,住在(zai)虽然大(da)都(dou)市,而新书却极难得的(de)地方,见闻(wen)决不能广(guang)。其次是时间,总因许(xu)多杂务(wu),每天(tian)只(zhi)能分割(ge)仅少的时光来阅读;加以(yi)自己常有(you)避难就易之心,一(yi)遇工作繁(fan)重,译(yi)时费力(li),或豫料读者(zhe)也(ye)大(da)约(yue)要(yao)觉得艰深(shen)讨厌的,便放(fang)下了。
Copyright © 2008-2018