书中的各论文,也并非(fei)各时(shi)代(dai)的各名(ming)作。想翻译一点外国作品,被限制之处(chu)非常多。首(shou)先是(shi)书,住在虽然大都市,而新书却极(ji)难得(de)的地方,见闻(wen)决不(bu)能广。其次是时(shi)间(jian),总因许多杂务(wu),每(mei)天只能分割仅(jin)少的时光(guang)来(lai)阅读(du);加以自(zi)己常有(you)避(bi)难就(jiu)易之(zhi)心(xin),一遇(yu)工作繁重,译时费力,或豫料读者也大约要(yao)觉得艰(jian)深讨(tao)厌的,便放下了。
Copyright © 2008-2018