我以为最要紧的尤(you)其(qi)是末一篇,凡要略知(zhi)新(xin)的批(pi)评者,都非(fei)细看不可。可惜译成(cheng)一(yi)看,还是很艰(jian)涩,这在(zai)我(wo)的力量上,真是(shi)无可如何。原译文上也颇有错字(zi),能知(zhi)道的(de)都已(yi)改正(zheng),此外则(ze)只(zhi)能承袭,因为(wei)一人之力,察不(bu)出来。但仍(reng)希(xi)望读者(zhe)倘有发见时,加(jia)以指(zhi)摘,给(gei)我将来还有改正(zheng)的机会(hui)。
Copyright © 2008-2018