这一(yi)篇(pian)文字,还是一九三一年,即海(hai)纳死后(hou)的七十五周(zhou)年,登在(zai)二月(yue)二十一日的一种德(de)文的日报上(shang)的,后由高冲阳造日译,收入《海纳(na)研究》中,今即(ji)据以重译(yi)在这里。由这(zhe)样的(de)简(jian)短的(de)文(wen)字(zi),自然不足以深(shen)知道(dao)诗(shi)人的生平,但我(wo)以为至(zhi)少可以明(ming)白(一)一向被我(wo)们看作(zuo)恋爱诗人的海纳,还(hai)有革命底的一(yi)面;(二(er))德国(guo)对于文(wen)学的压(ya)迫(po),向来就没有放松过,寇(kou)尔兹和(he)希特拉,只是(shi)末期的(de)变(bian)本加(jia)厉的(de)人;(三)但海(hai)纳还是永(yong)久存(cun)在,而且更加灿烂,而那时(shi)官准的(de)一(yi)群(qun)作(zuo)者(zhe)却(que)连姓名(ming)也(ye)在没有(you)记起之前(qian),就已忘却了。这(zhe)对于读者,或者还可(ke)以(yi)说是有(you)些意义(yi)的罢。一九三三(san)年九月十日,译讫并记。
Copyright © 2008-2018