《思(si)想,山水(shui),人物》中的SketchBook一字,完全系我(wo)看错译错(cuo),最近出版的《一般(ban)》里有一(yi)篇文章(题(ti)目似系《论(lun)翻译之难》)〔2〕指摘得很对的。但那结论(lun)以(yi)翻译为冒险,我却以为不(bu)然。翻译(yi)似乎不能因(yin)为(wei)有人(ren)粗心或(huo)浅学,有(you)了误(wu)译,便成冒(mao)险事业,于是反过来(lai)给(gei)误译(yi)的人辩护。
Copyright © 2008-2018