恰如日(ri)本往昔的派出(chu)遣唐(tang)使(shi)一样,中国也有(you)了许多分(fen)赴(fu)欧,美,日本的留学生。现在文章(zhang)里每看见莎士比亚四(si)个字(zi),大约(yue)便是(shi)远哉遥(yao)遥,从异域持来(lai)的(de)罢。然而且吃大菜(cai),勿谈政(zheng)事,好(hao)在欧文(wen),迭(die)更司,德(de)富芦花的(de)著作,已有经林纾译出(chu)的了。做买卖(mai)军火的中人,充游历官(guan)的翻(fan)译,便自有摩托车垫输(shu)入臀下,这(zhe)文(wen)化(hua)确乎(hu)是迩来新到的。
Copyright © 2008-2018