其实贝莉(li)雅说(shuo)的(de)话并(bing)不是非常错误,史蒂芬妮(ni)确(que)实是有想(xiang)让贝(bei)莉雅屈服的意思(si),只不(bu)过她也(ye)考虑到现(xian)在(zai)这个小孩的怨气颇大,要(yao)是没个人(ren)出来让其撒撒气,恐怕别说是(shi)听(ting)从命令,不(bu)攻(gong)击史(shi)蒂芬妮都算是好事了。而这个(ge)撒气对象显然(ran)又不能是(shi)史蒂(di)芬妮,和其他战斗人员(yuan)不(bu)同,她可(ke)熬(ao)不过(guo)贝莉雅的任何一击。
Copyright © 2008-2018