当我经营种植园(yuan)的计(ji)划稍有(you)眉目(mu)时,我的朋友(you),就(jiu)是在(zai)海(hai)上救我的船长,又回来了。这次他(ta)的船是停在这儿装(zhuang)货的,货装(zhuang)完后(hou)再出航,航程将持续(xu)三(san)个月(yue)左(zuo)右。我告诉他(ta),我在伦敦还有一笔小小的资(zi)本(ben);他给了我一个友好而又诚恳(ken)的(de)建议。英国(guo)先生(sheng),他(ta)说(shuo),他一直这(zhe)么叫我(wo)的,你写封信(xin),再(zai)给我一(yi)份(fen)正(zheng)式委托书请(qing)那位在(zai)伦敦替你保(bao)管(guan)存款(kuan)的人把钱汇到里斯本,交(jiao)给(gei)我(wo)所指定的人,再(zai)用那(na)笔钱(qian)办(ban)一些这儿有用的货物。我回来(lai)时,如果上帝保佑,就可替你一起运来。可是(shi),天有不测风(feng)云,人有旦夕祸(huo)福,我(wo)建议你动用(yong)你一半的资本,也就是一(yi)百英镑,冒(mao)一下险。如果(guo)一切顺(shun)利,你可以用同(tong)样的方法(fa)支取(qu)另(ling)一半。那(na)样,即使万一失(shi)手(shou),你还可用剩下的一半(ban)来接济自(zi)己。船长的建议确(que)实(shi)是一(yi)个万全良策,且(qie)出于真(zhen)诚的友谊。我(wo)深信,这简直(zhi)是一个万无一失的办法。所以,我(wo)按(an)船长(zhang)的要求,给(gei)保(bao)管我(wo)存(cun)款的太太(tai)写(xie)了(le)一封信,并又写了一份委(wei)托(tuo)书,交(jiao)给这位葡萄牙船(chuan)长。
Copyright © 2008-2018