先(xian)前曾将这篇译载别的刊(kan)物(wu)上,这回是(shi)从新(xin)改(gai)译的。倘(tang)有总难了然之处,则求教于一个(ge)熟知农民(min)事情的鞑(da)靼(da)的妇人(ren)。绥甫林(lin)娜(na)也正(zheng)是鞑靼系。但求教之(zhi)后,却愈加知(zhi)道这(zhe)篇的难懂了。这回的(de)译文,自然不(bu)能(neng)说(shuo)是(shi)足(zu)够传出了作者的心情,但比起旧译来,却自(zi)以为好了不少。须到(dao)坦波(bo)夫或者那(na)里的乡下去,在(zai)农民(min)里面过活三四(si)年(nian),那也许(xu)能够得到完全的翻(fan)译(yi)罢。
Copyright © 2008-2018