评传的(de)作(zuo)者(zhe)波(bo)勒(le)兑蒙德(de),是那时(shi)荷兰著(zhe)名的诗人,赉(lai)赫(he)的序文(wen)上就说(shuo)及他,但于他(ta)的(de)诗颇致不满。他的文(wen)字也奇特,使我译得很有些害怕,想(xiang)中止(zhi)了(le),但(dan)因为究竟(jing)可以知道一点(dian)望蔼覃的那时为止(zhi)的经(jing)历和作(zuo)品,便(bian)索(suo)性(xing)将它译完,算是一(yi)种徒劳的工作。末一篇是我(wo)的关(guan)于翻译动(dong)植物(wu)名的小记,没有多大关系(xi)的。
Copyright © 2008-2018