原译本印在《新兴文学(xue)全集》第二十四(si)卷里,有几(ji)个脱印的(de)字(zi),现在看(kan)上下文(wen)义(yi)补上(shang)了(le),自(zi)己不知道有无错误。另有两个×,却原来如此,大约是(shi)示威,杀戮(lu)这些字样罢,没有补(bu)。又因为(wei)希图(tu)易(yi)懂,另(ling)外(wai)加添了几(ji)个字,为原译本(ben)所(suo)无,则(ze)并(bing)重译者的(de)注(zhu)解都用(yong)方括弧作记。至(zhi)于(yu)黑(hei)鸡来啄等等,乃(nai)是生了伤寒(han),发热时所见(jian)的(de)幻(huan)象,不是智识阶(jie)级作家(jia),作(zuo)品里大概(gai)不至于有这样(yang)的玩意儿的――理定在自传中说(shuo),他年青时,曾很受契(qi)诃(he)夫的影响(xiang)。
Copyright © 2008-2018