方(fang)入,见(jian)两(liang)崖(ya)皆洞口,密(mi)如(ru)蜂房;内隐有人声。至洞处(chu),驻足一窥,中有夜(ye)叉(cha)二(er),牙森列(lie)戟(ji),目闪双(shuang)灯,爪劈生鹿而食。惊散(san)魂(hun)魄(po),急欲奔下(xia),则夜叉已顾见之,辍(chuo)食执入(ru)。二物(wu)相语,类鸟兽(shou)鸣(ming),争裂(lie)徐衣,似欲啖n。徐大惧(ju),取橐中糗(qiu)L,并(bing)牛(niu)脯进之。分(fen)啖甚美。复翻徐(xu)橐,徐摇手以示其无。夜叉(cha)怒,又(you)执之。徐哀之曰:释我。我舟中有(you)釜甑,可烹饪(ren)。夜叉(cha)不解其语,仍怒(nu)。徐再(zai)与手语,夜叉似微解。从至舟,取具入洞,束薪燃火,煮其残(can)鹿,熟而献之(zhi)。二物啖(dan)之(zhi)喜。夜(ye)以巨(ju)石杜门,似恐徐遁(dun)。徐(xu)曲体遥卧(wo),深(shen)惧不免。天明,二物出,又(you)杜之。少(shao)顷,携一鹿来(lai)付(fu)徐。徐剥革,于(yu)深洞处流水(shui),汲(ji)煮数釜。俄有数夜(ye)叉(cha)至(zhi),群集吞啖讫,共指釜,似嫌其小(xiao)。过(guo)三四(si)日,一夜叉负一大釜来,似人所(suo)常用者(zhe)。于是群夜叉各(ge)致狼麋。既(ji)熟,呼徐同(tong)啖。居数日,夜叉(cha)渐与徐熟,出亦(yi)不施(shi)禁锢(gu),聚处(chu)如家人(ren)。徐渐能察声知意,辄效(xiao)其(qi)音(yin),为夜叉语。夜叉益悦,携(xie)一雌(ci)来妻徐(xu)。徐(xu)初(chu)畏(wei)惧(ju),莫敢近(jin);雌自开其股就(jiu)徐,徐(xu)乃与(yu)交。雌大欢悦。每留肉饵徐,若琴瑟之(zhi)好。
Copyright © 2008-2018