这里要(yao)添几句声(sheng)明。我的(de)译述和绍(shao)介,原(yuan)不过(guo)想一部分(fen)读者知(zhi)道或(huo)古(gu)或(huo)今有这样(yang)的(de)事或这样的(de)人(ren),思(si)想,言(yan)论;并非要大家拿来作言动的南针。世上还没有尽如(ru)人意(yi)的(de)文(wen)章,所以我只要自己觉(jiao)得其中(zhong)有些有用,或有(you)些有益,于不(bu)得(de)已如(ru)前文所(suo)说时,便会开手来移译,但(dan)一经移译,则全篇中虽间有大(da)背我意(yi)之(zhi)处(chu),也不加删节了。因(yin)为(wei)我的意思,是以(yi)为(wei)改变本相,不但对不起(qi)作(zuo)者,也对不起(qi)读者的。
Copyright © 2008-2018