书中的(de)各论(lun)文,也(ye)并非各时代的各(ge)名作(zuo)。想翻译(yi)一(yi)点外国作(zuo)品(pin),被(bei)限制之(zhi)处非(fei)常多。首先是书,住在虽(sui)然(ran)大都市,而(er)新(xin)书却极难(nan)得的地方,见闻决(jue)不(bu)能广。其次是时间(jian),总(zong)因许多杂务,每天只能分割(ge)仅(jin)少的时光来阅读;加以自己常有避难就易之心(xin),一遇工(gong)作繁(fan)重,译时费(fei)力,或豫(yu)料读者也大约要觉得艰深(shen)讨(tao)厌(yan)的,便放(fang)下(xia)了(le)。
Copyright © 2008-2018