他的小(xiao)说,于性(xing)格及(ji)心(xin)理描写都很妙。这却(que)只是(shi)一篇小品(Skizze),是从勃劳绥惠德尔所(suo)编的《在(zai)他的(de)诗和(he)他的诗(shi)人的影(ying)象(xiang)里的芬阑(lan)》中译(yi)出(chu)的。编者(zhe)批评说(shuo):亚勒吉阿尤(you)有一种优美的讥讽(feng)的(de)诙谐,用了深沉的微笑盖(gai)在物事上,而在这光(guang)中,自然能理会出(chu)悲惨来(lai),如小说《父(fu)亲在亚美利加》所(suo)证明的便(bian)是。
Copyright © 2008-2018