周作人先生和武者(zhe)小(xiao)路先生通信的(de)时候(hou),曾经提到这已经译(yi)出的(de)事,并(bing)问他对于住(zhu)在(zai)中国(guo)的(de)人(ren)类(lei)有什么意(yi)见(jian),可以说说(shuo)。作者因此写了(le)一(yi)篇(pian),寄到北京,而(er)我适值到别处去了(le),便由周先生(sheng)译出,就(jiu)是本(ben)书开头的一篇《与支那未知(zhi)的(de)友人》。原译(yi)者的按语中(zhong)说:《一个青年的(de)梦》的书(shu)名,武者小路先(xian)生曾说想改作《A与战争》,他这篇文章里也(ye)就用(yong)这(zhe)个(ge)新名字(zi),但因为我(wo)们译(yi)的还是旧(jiu)称,所以(yi)我(wo)于译(yi)文(wen)中(zhong)也(ye)一律仍写作《一个青年的梦》。
Copyright © 2008-2018