原(yuan)书共(gong)有三(san)十(shi)一篇。如作(zuo)者自序(xu)所说,从第(di)二篇起,到第二(er)十(shi)二(er)篇止,是(shi)感想;第二十三(san)篇以下(xia),是(shi)旅(lv)行(hang)记和关于旅行的感(gan)想。我(wo)于第一部分中,选(xuan)译(yi)了十五篇;从第二部(bu)分中(zhong),只选译了四(si)篇,因(yin)为从我(wo)看(kan)来(lai),作者的旅行记(ji)是(shi)轻(qing)妙的,但往往(wang)过于轻妙(miao),令人如(ru)读日报上(shang)的杂俎,因此倒减却(que)移译的兴趣了。那一篇《说(shuo)自由主义》,也并非我所注意的文字。
Copyright © 2008-2018