到中央(yang)公园,径向约定的一个僻(pi)静处所,寿(shou)山已先到,略(lue)一(yi)休(xiu)息,便开手对译《小约翰》。这是一本好书,然而得来(lai)却是偶然(ran)的(de)事。大约(yue)二十年前罢,我在日本东(dong)京的旧书(shu)店头买到(dao)几(ji)十本旧的德(de)文(wen)文学杂志,内中(zhong)有(you)着这(zhe)书的绍介(jie)和(he)作者(zhe)的评传,因(yin)为那(na)时刚译成(cheng)德文。觉得有趣,便托丸善书店去(qu)买(mai)来了;想译,没有这(zhe)力。后来(lai)也常(chang)常想(xiang)到,但是总被别的事情岔开(kai)。直(zhi)到(dao)去年,才决计在暑假中(zhong)将它译(yi)好,并且登出广告去,而不料那一(yi)暑(shu)假过得比别(bie)的时(shi)候(hou)还艰难(nan)。今年(nian)又记得起(qi)来,翻检一(yi)过,疑难之(zhi)处(chu)很不少(shao),还(hai)是没(mei)有(you)这力。问(wen)寿山(shan)可(ke)肯同译,他答应了,于是(shi)就(jiu)开手(shou),并且约定,必须在这暑(shu)假期中译(yi)完。
Copyright © 2008-2018