在一(yi)本书之前(qian),有一(yi)篇序(xu)文,略述作者的生涯(ya),思(si)想,主张,或本书中(zhong)所(suo)含的要义,一定于读(du)者(zhe)便益得多。但这(zhe)种(zhong)工作(zuo),在我(wo)是力所不及(ji)的,因为只读过这位(wei)作者所著述的极小(xiao)部分。现在从尾(wei)濑(lai)敬止的《革命露西亚的艺(yi)术》中,译一(yi)篇短(duan)文(wen)放在(zai)前面(mian),其实也(ye)并(bing)非(fei)精良坚(jian)实之作(zuo)。――我恐(kong)怕他只(zhi)依(yi)据了一本《研求(qiu)》,――不(bu)过可以略(lue)知大概,聊胜于无罢了。
Copyright © 2008-2018