用了(le)真(zhen)的(de)农民的方言(yan)来(lai)写的绥甫(fu)林娜的作品,实(shi)在是(shi)难解(jie),听说虽(sui)在俄国(guo),倘(tang)不是(shi)精通地方的风俗(su)和土话的人,也是(shi)不能看的。因此已有特别的字典(dian),专为(wei)了(le)要看绥甫林娜(na)的作品(pin)而设。但译者的手头,没(mei)有(you)这(zhe)样的字典。……总(zong)是想(xiang)不(bu)明白的处所,便求(qiu)教于精(jing)通农(nong)民事情的(de)一个鞑靼的妇人。绥(sui)甫林娜(na)也正是出(chu)于鞑靼系的。到(dao)得求(qiu)教的时候(hou),却愈加知道这一(yi)篇之(zhi)难(nan)解了(le)。……倘到坦波夫或什(shi)么(me)地方(fang)的乡(xiang)下去,在农民中(zhong)间生活三四年,或者可以得到完(wan)全(quan)的译本罢。
Copyright © 2008-2018