但作者的(de)文体,是(shi)很繁(fan)复曲折的,译时(shi)也偶有(you)减省,如三(san)曲省为二曲,二曲(qu)改为一(yi)曲之类,不过仍因译者文拙(zhuo),又不愿太改原来语气,所以还是(shi)沈闷累(lei)坠之(zhi)处(chu)居多。只希(xi)望(wang)读(du)者(zhe)于这(zhe)一端能加鉴原,倘有(you)些讨(tao)厌了(le),即(ji)每(mei)日只看一(yi)节也好,因为本文的内容,我相信大概不至于使(shi)读者看完之(zhi)后(hou),会觉得毫无所得(de)的。
Copyright © 2008-2018