还要说几句不(bu)大(da)中听的话(hua)――这(zhe)篇里(li)的描写(xie)混乱,黑暗,可谓颇(po)透了,虽(sui)然(ran)粉(fen)饰了许多诙(hui)谐,但刻划分明,恐怕(pa)虽(sui)从我们中国的普罗塔(ta)列(lie)亚特苦理(li)替开尔看来,也要斥(chi)为反革命,――自然(ran),也许(xu)因为是俄国作家,总还是(shi)值得纪念,和阿尔志跋绥夫一例待遇的(de)。然(ran)而在他(ta)本(ben)国(guo),为(wei)什么并(bing)不没落呢(ne)?我(wo)想,这(zhe)是因(yin)为(wei)虽然有血,有(you)污(wu)秽,而也有(you)革命;因为有(you)革(ge)命,所以(yi)对于(yu)描出血(xue)和污(wu)秽――无论已(yi)经过(guo)去或未(wei)经过去――的作(zuo)品,也就没有(you)畏惮了(le)。这(zhe)便(bian)是所谓新的产生。
Copyright © 2008-2018