依我的主(zhu)见选译的是(shi)《狭的(de)笼》,《池边》,《雕的心》,《春夜(ye)的梦》,此外便(bian)是照着作(zuo)者的(de)希望而译(yi)的(de)了。因(yin)此,我觉得作者所要(yao)叫(jiao)彻人间的是(shi)无(wu)所不爱,然而不得(de)所爱的(de)悲(bei)哀,而我所(suo)展开他(ta)来(lai)的是童(tong)心的,美的(de),然而(er)有真实(shi)性的(de)梦。这梦,或(huo)者是作者的悲哀(ai)的面纱罢?那么,我(wo)也过于梦梦了,但(dan)是我愿意作(zuo)者不要(yao)出(chu)离了这童心的美的(de)梦,而且还要招呼人们进向这梦(meng)中,看定了真实(shi)的虹,我们不至(zhi)于是梦游者(zhe)(Som
Copyright © 2008-2018