昨天下午(wu),孙伏园(yuan)对我说,可以(yi)做(zuo)点东西。我(wo)说,文(wen)章是做(zuo)不出(chu)了。《一个(ge)青年(nian)的梦》却(que)很可以(yi)翻译。但当这时候(hou),不很相宜,两面正在交(jiao)恶,怕未必有人高(gao)兴看(kan)。晚(wan)上点了灯(deng),看见书(shu)脊上的金字,想起(qi)日间(jian)的(de)话,忽(hu)然对(dui)于自己的(de)根性有点怀疑,觉(jiao)得恐怖,觉得羞耻。人不该这样做(zuo),――我便动手翻译了。
Copyright © 2008-2018