周(zhou)作人(ren)先生和武者小(xiao)路先(xian)生通信(xin)的(de)时(shi)候,曾(ceng)经提到(dao)这已经译(yi)出(chu)的事,并问(wen)他对于住在中(zhong)国的(de)人(ren)类有什么(me)意见,可以(yi)说(shuo)说。作者因(yin)此(ci)写了一(yi)篇,寄到北京(jing),而我适值到(dao)别处去了,便由(you)周(zhou)先生译出(chu),就是本书开头的一篇《与支那未知(zhi)的友人》。原译者的按语(yu)中(zhong)说(shuo):《一个青(qing)年(nian)的梦》的书名,武者小路先生曾说想改(gai)作《A与战(zhan)争》,他(ta)这篇文章里也就用这个新名(ming)字,但(dan)因为我(wo)们(men)译的(de)还是旧称,所(suo)以(yi)我于(yu)译文中也一律(lv)仍(reng)写作《一个青年的梦》。
Copyright © 2008-2018