第(di)一篇(pian)是(shi)从金田(tian)常三郎(lang)所(suo)译《托(tuo)尔斯泰与马克斯》的附录里重译的(de),他原从世界(jie)语的本子译出,所以这译本是重(chong)而又(you)重。艺术(shu)何以发生之故(gu),本是重大的问题,可惜(xi)这篇文字(zi)并(bing)不多,所以(yi)读(du)到终(zhong)篇,令人仿(fang)佛(fo)有不足之感。然(ran)而他的艺术(shu)观的根(gen)本(ben)概念,例如在《实证美学的基础》中(zhong)所(suo)发挥的(de),却几(ji)乎无不具(ju)体(ti)而微地(di)说在里面,领会之后,虽(sui)然只(zhi)是(shi)一个大概,但也就(jiu)明白一个大概了。看语(yu)气,好像是讲(jiang)演(yan),惟(wei)不知讲于那一年(nian)。
Copyright © 2008-2018