方入,见两崖皆洞口,密如蜂房(fang);内(nei)隐(yin)有人(ren)声。至洞(dong)处,驻足(zu)一(yi)窥,中有(you)夜叉二,牙森(sen)列(lie)戟,目闪双灯,爪劈生鹿而食(shi)。惊(jing)散魂魄,急欲(yu)奔下,则夜(ye)叉已(yi)顾见之,辍食执入。二物(wu)相(xiang)语,类(lei)鸟兽鸣,争裂徐(xu)衣,似欲(yu)啖n。徐大惧,取橐中糗L,并牛(niu)脯进(jin)之。分啖甚(shen)美。复(fu)翻徐橐,徐摇手(shou)以(yi)示(shi)其(qi)无。夜叉(cha)怒,又执之(zhi)。徐哀(ai)之曰:释(shi)我。我舟中有釜(fu)甑,可(ke)烹(peng)饪。夜叉不解(jie)其语,仍怒。徐再与手语,夜叉似微解(jie)。从至舟,取具入洞,束(shu)薪燃火(huo),煮其残鹿,熟而献之。二物啖(dan)之喜。夜以巨石杜门,似恐(kong)徐遁(dun)。徐曲体遥(yao)卧,深(shen)惧不免。天明,二(er)物出(chu),又杜之。少(shao)顷,携一鹿来(lai)付徐。徐剥革,于(yu)深洞处流(liu)水,汲煮数(shu)釜。俄有(you)数夜叉至(zhi),群集吞啖(dan)讫,共(gong)指釜,似嫌其小。过三四日,一(yi)夜叉负一大釜来,似人(ren)所常用(yong)者(zhe)。于(yu)是群夜叉(cha)各(ge)致狼麋。既熟,呼徐同(tong)啖。居数日,夜叉(cha)渐与(yu)徐熟(shu),出亦不施禁锢,聚处(chu)如(ru)家人(ren)。徐渐能察(cha)声(sheng)知意,辄效其音,为夜叉语。夜(ye)叉益(yi)悦,携一雌(ci)来(lai)妻(qi)徐。徐(xu)初(chu)畏惧,莫敢近;雌自开其股(gu)就徐,徐乃(nai)与(yu)交。雌(ci)大(da)欢(huan)悦。每留肉饵徐(xu),若(ruo)琴瑟之(zhi)好。
Copyright © 2008-2018