译成中文时(shi),自(zi)然也想到(dao)中国(guo)。十来年前,叶(ye)绍钧先生的《稻草人(ren)》是(shi)给中国的童话开了一(yi)条(tiao)自(zi)己创作(zuo)的路的。不料此后不但(dan)并无蜕变,而(er)且(qie)也(ye)没有人追踪,倒是拚(pin)命的(de)在向后(hou)转。看现在新(xin)印(yin)出来的(de)儿童书,依(yi)然(ran)是司(si)马温公敲水缸(gang),依然是岳(yue)武(wu)穆王脊梁上刺字;甚而至(zhi)于仙人下棋,山中方七日(ri),世上已千(qian)年;还有《龙(long)文鞭影》里(li)的故事的(de)白话译(yi)。这些故事的出(chu)世的(de)时候,岂但(dan)儿(er)童们的父(fu)母还没有出世呢,连(lian)高祖父母(mu)也没(mei)有出(chu)世,那(na)么(me),那有益(yi)和有味之处(chu),也就(jiu)可想而知了。
Copyright © 2008-2018