第一篇是从金田常三郎(lang)所译《托尔斯泰与马(ma)克斯(si)》的附录里(li)重译的,他原(yuan)从(cong)世界语(yu)的(de)本子译(yi)出,所以(yi)这译本是重(chong)而又重。艺术(shu)何(he)以发生之故,本是(shi)重大的问题,可惜这篇文(wen)字(zi)并不多,所(suo)以读(du)到终(zhong)篇,令人仿(fang)佛有不足(zu)之感(gan)。然而他的艺术(shu)观的根本(ben)概念,例(li)如在《实证美(mei)学的基础》中(zhong)所(suo)发挥的,却(que)几(ji)乎无不具体而微地(di)说在里面,领会之后(hou),虽然只是一个(ge)大概,但也就(jiu)明(ming)白一个(ge)大概了。看语(yu)气,好像(xiang)是讲(jiang)演,惟(wei)不知讲于那一年(nian)。
Copyright © 2008-2018