译成中(zhong)文(wen)时,自然也想到中国。十来年前(qian),叶(ye)绍钧先生(sheng)的《稻草人(ren)》是给中(zhong)国的童话开了一(yi)条自(zi)己创(chuang)作的(de)路的(de)。不(bu)料此后不但并无蜕(tui)变(bian),而且也没(mei)有(you)人追(zhui)踪,倒是拚命的(de)在向后转(zhuan)。看现(xian)在(zai)新印出来的儿童书,依然是(shi)司马温公敲水缸,依然是岳(yue)武穆(mu)王脊梁(liang)上(shang)刺(ci)字;甚而(er)至于仙(xian)人(ren)下棋,山中方(fang)七日(ri),世上已千年;还有《龙文鞭(bian)影》里的故(gu)事的白话译。这些故事的出世的时候(hou),岂但儿童们的父(fu)母还没有(you)出世呢,连(lian)高祖(zu)父母也没有出(chu)世,那么,那有(you)益(yi)和有味之处(chu),也就可想(xiang)而知(zhi)了。
Copyright © 2008-2018