有(you)一个笑话,说有一(yi)个老太婆卖松(song)花(hua)蛋,就是鸡(ji)蛋(dan)外面糊着(zhe)一层(ceng)泥和草(cao)的那种。松(song)花蛋卖得(de)很火(huo)。老太婆(po)动心眼了:我(wo)干吗这么实诚(cheng)呢(ne)?她(ta)于是把(ba)大鸡蛋(dan)换成了(le)小(xiao)鸡蛋,外(wai)面糊上厚厚的泥。没想到,照样(yang)卖(mai)得火。老(lao)太(tai)婆尝到"甜(tian)头"了(le),又把鸡蛋换成(cheng)了土豆(dou)--还是(shi)卖(mai)得火。一不做二不(bu)休,老(lao)太(tai)婆(po)索『性』用(yong)鹅(e)卵石代(dai)替土豆,冒充松花(hua)蛋卖!她(ta)还是卖得火(huo)!当老太婆高(gao)高兴兴地点着(zhe)手里的(de)钞票时(shi),她的头上突然下起了"雹雨"--一块(kuai)块鹅卵石、一颗(ke)颗土豆,甚至还有(you)一个个鸡(ji)蛋,劈头盖脑地都砸向(xiang)了她。
Copyright © 2008-2018