这一篇文字(zi),还是一九三(san)一年(nian),即海纳死后的(de)七十五周年,登(deng)在二月(yue)二十一日的一种德(de)文(wen)的(de)日报上(shang)的,后由高冲阳造(zao)日译,收入《海纳研(yan)究》中,今(jin)即据以(yi)重译(yi)在(zai)这(zhe)里。由(you)这样的简短的文字,自(zi)然不(bu)足以深知道诗(shi)人(ren)的(de)生(sheng)平,但我以为至(zhi)少可以明白(一(yi))一向被我们看作恋爱诗人(ren)的海纳,还(hai)有(you)革命底(di)的一面(mian);(二)德国(guo)对于文学的(de)压迫,向(xiang)来就(jiu)没(mei)有放松过,寇尔兹和(he)希特拉,只是末期的变(bian)本加(jia)厉(li)的(de)人;(三)但海(hai)纳还(hai)是永久存(cun)在,而且更(geng)加灿烂,而(er)那时官(guan)准的一群(qun)作者却连姓名也在(zai)没有(you)记起之前,就(jiu)已忘(wang)却了(le)。这对(dui)于读(du)者,或(huo)者还可以说是有(you)些意义的罢。一九三三年九月十日,译讫并记(ji)。
Copyright © 2008-2018