这里要添几句声(sheng)明。我的译(yi)述(shu)和绍介(jie),原(yuan)不(bu)过想(xiang)一部分读者知道或古或今有(you)这样的事(shi)或(huo)这样的(de)人(ren),思想,言论;并非要大(da)家拿来作言动的南(nan)针。世上还(hai)没有(you)尽(jin)如人意的文章,所以我只(zhi)要自己觉得其中有些有用(yong),或有些有(you)益,于(yu)不得(de)已如前文所说(shuo)时,便会开手来(lai)移译,但一经移译,则全篇(pian)中(zhong)虽间有大(da)背我意之处,也(ye)不(bu)加删(shan)节(jie)了(le)。因为我的意思,是以(yi)为改变本(ben)相,不但(dan)对不起(qi)作(zuo)者(zhe),也对不起读者的。
Copyright © 2008-2018