g为木刻而译小说的(de)罢。但那木刻,却又并不(bu)十分依(yi)从小说的(de)叙(xu)述,例(li)如《难解的性格》中的(de)女(nv)人(ren),照小说,是扇(shan)上(shang)该有须头,鼻(bi)梁上应该架着眼(yan)镜,手(shou)上也该有手镯的,而(er)插画里都没(mei)有(you)。大致一看,动手(shou)就(jiu)做,不必(bi)和本书一一相符(fu),这(zhe)是(shi)西(xi)洋的插画家很普通(tong)的脾气(qi)。虽说神(shen)似比形似更高一(yi)著,但我总以为(wei)并非插画的正轨(gui),中国(guo)的画家是用(yong)不着学他(ta)的――倘能形神俱似,不(bu)是比(bi)单(dan)单的形(xing)似又(you)更高一著(zhe)么?
Copyright © 2008-2018