第(di)一篇是(shi)从金田(tian)常三郎所(suo)译《托尔(er)斯(si)泰(tai)与(yu)马克斯(si)》的附录里重译的,他原从(cong)世界语的本(ben)子译出,所以这(zhe)译(yi)本是重而又重。艺术何以(yi)发生之故,本是重大的问题,可(ke)惜(xi)这篇文字(zi)并不多,所以读(du)到终(zhong)篇(pian),令人仿(fang)佛有(you)不足之感(gan)。然而他的艺术(shu)观的(de)根本概念,例如(ru)在(zai)《实证美学的基础》中所(suo)发挥的,却几乎(hu)无不具体而微地说在(zai)里(li)面,领会之(zhi)后,虽然只(zhi)是(shi)一个大概(gai),但也就(jiu)明白(bai)一个大(da)概了。看语气,好(hao)像是讲(jiang)演,惟不知(zhi)讲于那一(yi)年。
Copyright © 2008-2018