译者后记第一篇(pian)绍介的是一穷一富,一厚道一狡猾(hua)的(de)贵族;第(di)二篇是已经爬到(dao)极顶和日夜(ye)在想爬(pa)上去的(de)雇员;第(di)三篇是圆(yuan)滑的行伍出(chu)身(shen)的(de)老(lao)绅(shen)士和爱(ai)听艳闻的小姐。字数(shu)虽少,脚色却(que)都活画出来了。但(dan)作者虽是医师,他给簿记(ji)课(ke)副手代写的(de)日记是(shi)当不(bu)得正(zheng)经(jing)的(de),假(jia)如有(you)谁(shui)看了这一篇,真用升汞(gong)去治(zhi)胃加答儿(er),那我(wo)包管他当天就(jiu)送(song)命。这种通(tong)告,固然很近于杞忧(you),但我却(que)也见过(guo)有人将(jiang)旧小说里(li)狐鬼所说的药方,抄(chao)进了(le)正(zheng)经的医书里(li)面(mian)去(qu)――人(ren)有时是颇有些希奇古怪的(de)。
Copyright © 2008-2018