到中央公园(yuan),径向约(yue)定(ding)的一个僻静(jing)处所(suo),寿(shou)山已先到,略一(yi)休息,便(bian)开手对译《小约翰》。这是一本好书,然而得来却(que)是偶(ou)然的事(shi)。大约二十年前罢,我在日本(ben)东(dong)京的旧书店头(tou)买到(dao)几十(shi)本(ben)旧的(de)德文(wen)文学杂志,内中有着这书的(de)绍介(jie)和(he)作者(zhe)的评传(chuan),因为那时刚(gang)译成德文。觉得(de)有趣,便托丸善书(shu)店去买来了(le);想译(yi),没有(you)这(zhe)力。后来(lai)也常常想(xiang)到,但是(shi)总(zong)被(bei)别(bie)的事情(qing)岔开。直(zhi)到(dao)去年,才决计(ji)在暑假中将它译好,并且(qie)登出广(guang)告(gao)去(qu),而(er)不料那一暑假过得比别的时(shi)候还(hai)艰难。今年又记得起来,翻检(jian)一过,疑(yi)难之处很不少,还是没(mei)有这力。问寿山可(ke)肯同译,他(ta)答(da)应了,于(yu)是就开手,并(bing)且约定,必须在这暑(shu)假(jia)期(qi)中译完。
Copyright © 2008-2018