g为木刻而译小说的罢。但那木(mu)刻,却(que)又并不十分(fen)依从小(xiao)说(shuo)的叙述(shu),例如《难解(jie)的性(xing)格》中(zhong)的(de)女(nv)人,照(zhao)小说(shuo),是扇上该有须头(tou),鼻(bi)梁(liang)上应(ying)该架(jia)着眼镜,手上也(ye)该有手镯(zhuo)的,而(er)插画里(li)都没(mei)有。大致一看(kan),动手就做,不(bu)必(bi)和本书一一(yi)相符,这是(shi)西(xi)洋(yang)的插画家很普通的脾气。虽说(shuo)神似(si)比形似更高一著,但我总以为并非插(cha)画的正轨(gui),中国的画家(jia)是用不着学他的(de)――倘能(neng)形神(shen)俱似(si),不是(shi)比单单(dan)的形似又(you)更高一著么?
Copyright © 2008-2018